2015年10月19日 星期一

Lan e Idioglossia / 我們的Idioglossia

      Lan e Idioglossia

Li kong “Hann?”
Goa chaiiann li e Isu
Li ma liaukai goa kong “Honn?”
Si teh kong siannmih
Che si lan e Idioglossia
Siangsinná anne
Bachiê anne
Aijiná masi anne
Juliam si kong hoo kaki
Gigian ui nng e Lang khaisi
Mthang kong bokholeng
U chit Kang lan e Idioglossia
E’pinnchiann Chionglang susia
Engkiu liuthoan e Bunbeng

    我們的Idioglossia

你說”Hann?”
我知道你的意思
你也了解我說”Honn?”
是在說什麼
這是我們的Idioglossia
孿生子這樣
麻吉的這樣
情侶也是這樣
囈語講給自己
語言從兩人開始
不要說不可能
有天我們的Idioglossia
會變成眾人書寫
永久流傳的文明

2015年10月18日 星期日

Bihsiochhōe / 捉迷藏

      Bihsiochhōe


Li chhōetioh goa
Oann goa lai chhōe li
Che si Bihsiochhōe e Kuichek
Li hionghiong hoa “Chiamtheng!”
Bakchiu liah goa kimkimkhoann
Chhiunn boeh ka goa koann thangkoe
Hong ti Chhiuboe chhoe
Hun ti Thinnteng poe
Chit, Nng, Sann, Sì, Goo …..
Li chaukhibih ah
Iahoe e Phangbi phiau koelai
Tekkeá Chhaupoo lin thikio
“Ho boe?”
Jiit, Jiji, Jisann, Jisi …..
“Ho boe?”

Li thauchiboe bo'insiann
Sichiuui tiamchihchih


       捉迷藏

妳找到我
換我來找妳
這是捉迷藏的規則
妳突然喊”暫停!”
眼睛盯著我
目光像要把我穿透
風在樹梢吹
雲在天上飛
一,二,三,四,五 …..
妳躲起來了
野花香味飄過來
山鷓鴣草叢裡鳴叫
“好了沒?”
二一,二二,二三,二四 …..
“好了沒?”

妳一直沒應聲
四周靜悄悄

2015年10月15日 星期四

Insi e Chhennleng / 寅時的冷峭

       Insi e Chhennleng

Lanlang Kaugoe Chheji
Insi iauboe koe
Thinnchhinn iaule siamsih
Hnghng u Kauá le pui
Chehkhui laikau Hanloo
Chhennleng koh hibi
Goa thiannkinn li e Kasau
Chhongsong koh lamjiok
Ti tiamchihchih e Ammi
Goa chaiiann li ikeng chengsin
Mkoh ngiauh be’khilai
Ma bohoattoo pengsin
Kiamchhai li ma chai
Che m’si Okbang
Che si Sennmia e Boesau

Chi̍t Kang thoakoe chit Kang

  寅時的冷峭

農曆九月初二
寅時還未過
星星還在閃爍
遠遠有狗在吠
節氣來到寒露
冷峭又稀微
我聽見你的咳嗽
滄桑又病弱
在靜悄悄的暗夜
我知道你已經醒來
但起不了床
也翻不了身
也許你也知道
這不是惡夢
這是生命殘年
一天拖過一天

2015年10月8日 星期四

Baibaiásui

                      Baibaiásui

Chit tong Toalau khoannkhilai baibaiásui
Hit e Kooniuá sennchoe baibaiásui
Taioan m’si Swiss, mkoh ma baibaiásui
Chit khoan Oe kiamchhai li bat thiannkoe
“Baibaiásui” chit chi̍t Ji
Taute si siahnn Isu?
Tampohá Olo
Tampohá Bonai
Tampohá Khause
Tampohá Unloan
Tampohá Kankhiau
Tampohá Bosihui
Bo chin bengkhak e Hamgi
Khioksi chhiongmoa Taioanbi

        Baibaiásui

這棟大樓看起來baibaiásui
這個姑娘長得baibaiásui
台灣非瑞士,可也baibaiásui
這種話也許你聽過
Baibaiásui這個字
到底是啥意思?
有點讚美
有點無奈
有點諷刺
有點溫馨
有點奸巧
有點鄉愿
沒很明確的含義
卻充滿台灣味

2015年10月7日 星期三

Sisin / 死神

           Sisin

Sisin sennchoe sui iah bai?
Khoanntioh i si himsiong iah totoann?
Tutioh e Sî si kiann iah si ai?

I bo imtim e Hongmoa
Ma bo phainn Binchhiunn
Sisin kong siannhoe
Kiamchhai tioh ai chimchok thiann
I e Oegi bo Bunji
Ma bo Siann

Sisin kah Sibong bo Koanhe
I iong Sikan choe Amkin
Ti giugiulaklak e Jinkan lailaikhikhi
Li kam bat kah i kongkoe Oe?
Sisin chiu si lan kaki

        死神

死神長得美或醜?
看到他是欣賞或厭惡?
遇到時是怕或是愛?

他沒陰沉的披風
也無難看的臉色
死神說什麼
最好得仔細聽
他的話語沒文字
也沒聲音

死神跟死亡沒關係
他以時間當圍巾
在拉拉扯扯的人間來來去去
你曾跟他談過話嗎?
死神就是我們自己

2015年10月1日 星期四

Pongkhang/隧道


    Pongkhang

Pongkhang ambongbong
Lan si Pongkhang lai
Chit tai phu Ooian e Hoechhia
Ti Chitma e Ooam tiong
Lengkhui Koekhi e Ooam
Chhiong hiang Bilai e Ooam

Pongkhang tnglonglong
Bo Hunchheloo, bo Chhiathau
Chi u pengleng e Thihkiá
Bo Khithau, bo Boeliu
Lan Chhunpoo bothang chausiam
Ma bohoattoo tongtiam

Lan kiannhiann koh sinputiuki
M'chai Tinnte u joatoa
M'chai boeh’sai toui khi
Lan chi etang piankiannpiankhoann
Siongsin u chit e Pongkhangkhau
Kah bengliang e Kngsoann

    隧道

隧道暗沉沉
我們是隧道裡
一列冒黑煙的火車
在現在的黑暗中
掙脫過去的黑暗
衝向未來的黑暗

隧道長弄弄
沒岔路,沒車站
只有冰冷的鐵軌
沒起頭,沒終點
我們寸步走閃不得
也無法停止

我們驚慌且身不由己
不知天地有多大
不知要駛往何處
我們只能邊走邊看
相信有一個隧道口
以及明亮的光線